找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 90|回复: 0

炭头橙瘟钥旅游风景名胜巳绕从链首

[复制链接]

2万

主题

0

回帖

8万

积分

论坛元老

积分
80342
发表于 2025-9-2 17:33:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
旅游风景名胜《长相思·其一》原文翻译及赏析_作者李白长相思在长安络纬秋啼金井阑微霜凄凄簟色寒孤灯不明思欲绝卷帷望月空长叹美人如花隔云端上有青冥之长天下有渌水之波澜天长路远魂飞苦梦魂不到关山难长相思摧心肝这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作豪放飘逸中兼有含蓄诗人通过对秋虫秋霜孤灯等景物的描写抒发了感情表现出相思的痛苦美人如花隔云端是全诗的中心句其中含有托兴意味我国古代经常用美人比喻所追求的理想长安这个特定的地点更加暗示美人在这里是个政治托寓表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情诗人将意旨隐含在形象之中隐而不露自有一种含蓄的韵味高中坡杜霞霞试论唐宋长相思词的创作与嬗变辽宁行政学院学报
《浪淘沙令·伊吕两衰翁》原文翻译及赏析_作者王安石伊吕两衰翁历遍穷通一为钓叟一耕佣若使当时身不遇老了英雄汤武偶相逢风虎云龙兴王只在谈笑中直至如今千载后谁与争功
《南安军》原文翻译及赏析_作者文天祥梅花南北路风雨湿征衣出岭同谁出归乡如不归山河千古在城郭一时非饿死真吾志梦中行采薇


https://vk.com/topic-232270833_54013531
https://vk.com/topic-232270833_54013530
https://vk.com/topic-232270833_54013529
https://vk.com/topic-232270833_54013528
https://vk.com/topic-232270833_54013527
https://vk.com/topic-232270833_54013526
https://vk.com/topic-232270833_54013524
https://vk.com/topic-232270833_54013523
https://vk.com/topic-232270833_54013522
https://vk.com/topic-232270833_54013521
https://vk.com/topic-232270833_54013520
https://vk.com/topic-232270833_54013519
https://vk.com/topic-232270833_54013518
https://vk.com/topic-232270833_54013517
https://vk.com/topic-232270833_54013515
https://vk.com/topic-232270833_54013514
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Discuz! X

GMT+8, 2025-11-11 15:03 , Processed in 0.060071 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表